2008年10月15日

士仕不分

這兩個字,用起上來其實很容易辨別,可是士仕不分的情況俯拾皆是。

「士」,日常最常見的詞語是人士、男士、女士,是對人的美稱。

「士」也指軍人,例如士兵、士氣、中士。不同職業的人也以「士」字稱呼,例如護士、修士。

「士」亦是古時百姓階級之一,士農工商的「士」,即讀書人。古有進士,今有學士、碩士、博士,都是知識份子,高高在上。

「仕」,平日多見於仕途、出仕、仕女圖等詞。

「仕」是官之意,仕途是在官場的前途,出仕即是為官,而仕女圖是古時以宮女為主角的畫,亦指美人圖。

有些辭書說「士通仕」/「仕通士」;在中國象棋中,這兩枚棋子也相對。個人認為這是古代的用法,士仕二字的分工到現代已十分清楚。

簡單來說,與當官無關的,就不要用「仕」。




沒有留言: